Ένα βιβλίο που έχει διανύσει τα δικά του χιλιάδες χιλιόμετρα στο παγκόσμιο picture book ήρθε και στην Ελλάδα μόλις το 2015 χάρη στις εκδόσεις Πατάκη. Πρόκειται για το Room on The Bloom του επιτυχημένου διδύμου δημιουργών Τζούλια Ντόναλντσον και Άξελ Σέφλερ. Η ελληνική απόδοση του τίτλου είναι Μια σκούπα, μα τι σκούπα και την έμμετρη προσπάθεια για απόδοσή του έχει κάνει ο Φίλιππος Μανδηλαράς.
Πρόκειται για ένα θαύμα απλότητας όπου οι δύο συνεργάτες, συγγραφέας και εικονογράφος, φτιάχνουν με τα υλικά που αγαπάς να διακρίνεις σε παιδικά βιβλία. Η σύντομη ιστορία του έχει ως εξής:
Ζούσε κάποτε μια μάγισσα μαζί με τη γάτα της. Μια μέρα, εκεί που πετούσαν με τη σκούπα της, ο δυνατός αέρας της πήρε το καπέλο της. “Κάτω”, φώναξε η μάγισσα και η σκούπα χαμήλωσε το καπέλο για να βρούνε. Μα τυχαία το βρήκε ένας σκύλος που ρώτησε αν υπάρχει χώρος στη σκούπα και για εκείνον. “Μετά από τόσο σπουδαίο δώρο, πως γίνεται για σένα να μην έχει χώρο;” του είπε η μάγισσα κι όλοι μαζί πέταξαν μακριά.
Ύστερα από λίγο, φύσηξε πάλι δυνατός αέρας και πήρε την κορδέλα της. “Κάτω”, φώναξε η μάγισσα για να ψάξουν την κορδέλα. Την κορδέλα που τη βρήκε τελικά ένα πουλί και αφού ζήτησε κι αυτό να ανέβει στην σκούπα, πέταξαν όλοι μαζί μακριά.
Και λίγο πιο μετά, ο αέρας φύσηξε και της πήρε μακριά το ραβδί. “Κάτω”, φώναξε η μάγισσα για να κατέβουν να το βρουν. Μα ένας βάτραχος το βρήκε μέσα στο νερό και ζήτησε κι αυτός να ανέβει στη σκούπα. Και ασφαλώς η μάγισσα τον δέχτηκε. Κι ανέβηκε κι αυτός μα η σκούπα έσπασε στα δυο.
Κι όταν εμφανίστηκε ένας μοχθηρός κόκκινος δράκος απειλώντας να κάνει κομματάκια τη μάγισσα, τα τέσσερα ζώα θα βρουν τρόπο να ανταποδώσουν την καλοσύνη στη μάγισσα. Κι εκείνη τους καλεί να ρίξουν μέσα στο τσουκάλι της κάτι δικό τους για να φτιάξει… κάτι πραγματικό τέλειο.
Στα μακρινά χνάρια σχεδόν του λατρεμένου, αψεγάδιαστου ουκρανικού Γαντιού, το Room on the broom κεντάει μια σπάνια ιστορία για τη φιλία, την ανταπόδοση, την αναγνώριση, την καλοσύνη, την αλληλεγγύη, την ανεκτικότητα. Η Τζούλια Ρόμπερτσον στο κείμενο και ο Άξελ Σέφλερ στην εικόνα, με τα υλικά που τους καταξίωσαν όλα αυτά τα χρόνια – απλότητα, πολλά επίπεδα ανάγνωσης, γρήγορη εξέλιξη, γόνιμες επαναλήψεις- φτιάχνουν ένα διαμάντι που χωράει πλήθος δραστηριότητων.
Αφήγηση
Δεν πρόκειται για ένα απλό παραμύθι, για μια απλή αφήγηση. Αν το διαβάσεις απλά, καθισμένος στο παγκάκι, με τα παιδιά απέναντι, το έχασες, το μίκρυνες, του έκοψες τα φτερά. Φτιάχνοντας δυο πραγματάκια, δυο ψιψιψίνια, είναι σίγουρο ότι αυτό το παραμύθι δε θα σε προδώσει. Γιατί έχει μέσα του ένα πλήθος πραγμάτων: συναισθήματα, καλοσύνη και ανταπόδοση, απόκριες, ζώα, μάγισσες, δράκους, ανατροπή, χιούμορ. Κι αυτά θα σε πάρουν μαζί τους.
Κάπως έτσι φτιάξαμε ένα καζάνι, κολλήσαμε μερικά κοντάρια για ξύλα…
Φτιάξαμε ένα καπέλο, μια σκούπα μαγική, ένα ραβδί, πήραμε έναν γάτο….
μα το μεγάλο σόου δόθηκε με τον τεράστιο κόκκινο δράκο…
…και παίξαμε, παίξαμε πολύ!
Η αλήθεια είναι ότι από την αφήγηση κιόλας του παραμυθιού, βάλαμε τα παιδιά στη δράση. Και δεν το μετανιώσαμε λεπτό καθώς τα παιδιά “κόλλησαν” με το παραμύθι και την εξέλιξή του και το κράτησαν για μέρες στις συζητήσεις και τους αυτοσχεδιασμούς τους.
Εκπληκτικό είναι το γεγονός ότι, καθώς έβλεπαν το ολιγόλογο καρτούν στην τηλεόραση, συγκράτησαν τις αγγλικές λέξεις “down” και “yes” καθώς και τον τίτλο “room on the bloom” και τα χρησιμοποιούσαν κατά τις δραματοποιήσεις και αναδιηγήσεις τους.
Αναδιηγήσεις που θα τις κάνουν μόνοι τους με τις εύκολες κούκλες (από το βιβλίο) κολλώντας τους ήρωες πλαστικοποιημένους σε γλωσσοπίεστρα ή μολύβια. Μα όλα αυτά, μαζί με τις κατασκευές, σε μια επόμενη ανάρτηση. Ας πάμε στα υπόλοιπα τώρα…
Παιχνίδια
MEMO: εκτυπώνουμε και κόβουμε προσεκτικά τις κάρτες (ζευγάρια). Παίζουμε τα γνωστά παιχνίδια μνήμης.
ΤΟΜΠΟΛΑ: εκτυπώνουμε 2 φορές την παρακάτω καρτέλα και παίζουμε τόμπολα ταύτισης των καρτών (μία καρτέλα πλήρης, η άλλη σε κάρτες).
SUDOKU: Η ίδια περίπου καρτέλα, κατάλληλα τροποποιημένη, μπορεί να γίνει ένα υπέροχο sudoku με τους ήρωες του βιβλίου. Εκτυπώνουμε την καρτέλα και λύνουμε. Όμως, απείρως καλύτερο είναι να εκτυπώσουμε ένα κενό τετράγωνο 16 θέσεων και να αλλάζουμε τη διάταξη του sudoku ώστε να παιχτεί πολλές φορές με διαφορετικές διατάξεις και ζητούμενα.
ΚΑΡΤΕΣ: Οι κάρτες αυτές μας χαρίζουν πολλά, ενδιαφέροντα και διαφορετικά παιχνίδια και δραστηριότητες.
1. Κάρτες ανάγνωσης ασφαλώς. Εντάξει, αυτό είναι γνωστό.
2. Κάρτες μαθηματικών: με ποια σειρά συνάντησαν τη μάγισσα τα ζώα; Με ποια σειρά νομίζεις ότι έπεσαν από τη σκούπα; Με ποια σειρά έπεσαν τα αντικείμενα από τη μάγισσα;
3. Κάρτες αφήγησης: τα παιδιά τραβάνε τυχαία κάρτες και φτιάχνουν μια καινούρια ιστορία ή τροποποιούν αυτή που γνωρίζουν ήδη. Π.χ. πρώτος εμφανίζεται ο βάτραχος. Πώς εξελίσσεται η ιστορία τώρα;
4. Κάρτες αναδιήγησης: τα παιδιά βλέπουν τις κάρτες και σηκώνοντας τις κατάλληλες αναδιηγούνται το παραμύθι.
5. Κάρτες αντιστοίχισης: ποιο ζώο βρήκε ποιο αντικείμενο;
***
Φτιάχνω το δικό μου σελιδοδείκτη: υπάρχουν έτοιμοι σελιδοδείκτες που μπορούμε να εκτυπώσουμε, υπάρχει όμως πάντα και η απείρως καλύτερη δυνατότητα να φτιάξουμε το δικό μας.
***
Φύλλα εργασίας/εμπέδωσης/αξιολόγησης: πολλά μπορεί να κάνει κανείς.
***
Room on the broom, Όσκαρ Κινουμένων Σχεδίων Μικρού Μήκους 2014 στους δημιουργούς Μαξ Λανγκ και Γιαν Λακάουερ, Βραβείο Καλύτερης Τηλεοπτικής Παραγωγής στο Διεθνές Φεστιβάλ Κινουμένων Σχεδίων του Annecy καθώς και αρκετά ακόμα βραβεία σε περιφερειακά φεστιβάλ. Κινούμενα σχέδια σε 3D Stop Motion, Αγγλογερμανικής παραγωγής. Παραγωγοί: Μάρτιν Πόουπ, Μάρτιν Ροόυζ της Εταιρίας Magic Light Picrures, συμπαραγωγή με την Orange Eyes Limited. Μεταδόθηκε πρώτη φορά από το BBC One την Τρίτη 25 Δεκεμβρίου 2012 και στις 30 Οκτωβρίου 2013 στο PBS Kids Sprout σαν σπέσιαλ animation για το Χαλογουίν.
Αφηγητής: Σάιμον Πεγκ
Μάγισσα: Τζίλιαν Άντερσον
Γάτα: Ρομπ Μπράιτον
Δράκος: Τίμοθι Σπολ
Σκύλος: Μάρτιν Κλουνς
Πουλί: Σάλι Χόκινς
Βάτραχος: Ντέιβιντ Γουάλιαμς
Παρακολουθήστε το ολόκληρο
***
Δείτε επίσης μικρά αποσπάσματα από την τηλεοπτική μεταφορά του
Το dvd πωλείται εδώ.
***
Ακούστε ένα τραγούδι που βασίστηκε στο βιβλίο (αγγλόφωνο ασφαλώς και με τους στίχους για να τους τραγουδήσετε οι αγγλόφωνοι)
The witch had a cat…
…and a very tall hat.
And long ginger hair
which she wore in a plait.
How the cat purred
and how the witch grinned…
As they sat on their broomstick
and flew through the wind.
But how the witch wailed
and how the cat spat
When the wind blew so
wildly it blew off the hat!
– Down! – Cried the witch
and they flew to the ground.
They searched for the hat…
…but no hat could be found.
Then out of the bushes
on thundering paws
There bounded a…
dog with the hat in his jaws.
I am a dog, as keen as can be…
Is there room on the
broom for a dog like me?
– Yes!
– Cried the witch…
…and the dog clambered on.
The witch tapped the broomstick…
…and whoosh they were gone!
Over the fields and
the forests they flew.
The dog wagged his tail
and the stormy wind blew.
The witch laughed aloud
and held on to her hat.
But away blew the bow
from her long ginger plait.
– Down! – Cried the witch
and they flew to the ground.
They searched for the bow…
…but no bow could be found.
Then out from a tree with
an ear-splitting shriek
There flapped a green bird
with the bow in her beak.
I am a bird as green as can be.
Is there room on the
broom for a bird like me?
– Yes!
– Cried the witch…
…so the bird fluttered on.
The witch tapped the broomstick…
A-a-a-nd w-w-whooosh!
They were gone.
Over the reeds and the rivers they flew.
The bird shrieked with glee…
…and the stormy wind blew.
They shot through the
sky to the back of beyond.
The witch clutched her bow…
…but let go of her wand!
– Down! – Cried the witch
and they flew to the ground.
They searched for the wand…
…but no wand could be found.
Then all of a sudden from out of a pond
Leapt a dripping wet frog…
…with a dripping wet wand.
I am a frog…
…as clean as can be…
Is there room on the
broom for a frog like me?
– Yes!
– Cried the witch.
So the frog bounded on.
The witch tapped the broomstick…
…a-a-a-a-nd… whoosh!
They were gone.
Over the moors and the
mountains they flew.
The frog jumped for joy…
…and the broom snapped in two!
Down fell the cat and
the dog and the frog.
Down they went tumbling into a bog.
The witch’s half broomstick
flew into a cloud
And the witch heard a roar
that was scary and loud.
I am a dragon as mean as can be…
…and I’m planning to have
witch and chips for my tea.
– No! – Cried the witch,
flying higher and higher
The dragon flew after
her, breathing out fire!
Help!
…cried the witch,
flying down to the ground.
Help!
Help!
She looked all around…
Help.
…but no help could be found.
The dragon drew nearer and
licking his lips said…
Maybe this once…
…I’ll have witch without chips.
But just as he planned
to begin on his feast…
From out of a ditch
rose a horrible beast!
It was tall, dark and sticky
and feathered and furred
It had four frightful heads,
it had wings like a bird.
And its terrible voice
when it started to speak
Was a yowl and a growl
and a croak and a shriek!
It dripped and it squelched
as it strode from the ditch.
And it said to the dragon…
Buzz off!
– That’s
– My – Witch!
The dragon drew back
and he started to shake.
– I’m… sorry.
– He spluttered,
I made a mistake!
It’s nice to have met
you but now I must fly.
And he spread out his wings…
…and was off through the sky.
Then down flew the bird
and down jumped the frog.
Down climbed the cat
and… said the dog.
– And…
– Thank you! Oh, thank you.
…the grateful witch cried.
Without you, I’d be in
that dragon’s inside.
Then she filled up her cauldron…
…and said with a grin,
Find something.
Everyone, throw something in!
So the frog found a lily,
the cat found a cone.
The bird found a twig
and the dog found a bone.
They threw them all in.
And the witch stirred them well
And while she was stirring
she muttered a spell.
Then out rose…
…a truly magnificent broom
With seats for the witch
and the cat and the dog
A nest for the bird and
a shower for the frog.
– Yes!
– Cried the witch
and they all clambered on.
The witch tapped the broomstick…
…and whoosh!
They were gone.
Επισκεφθείτε την ευφάνταστη ιστοσελίδα της ιστορίας
(παίξτε παιχνίδια, δραστηριότητες, εφαρμογές και πολλά άλλα)
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ | |
---|---|
Τίτλος: | Μια σκούπα, μα τι σκούπα |
Τίτλος πρωτοτύπου: | Room on the Broom (2001, Macmillan Children’s Books) |
Συγγραφέας: | Τζούλια Ντόναλντσον |
Εικονογράφηση: | Άξελ Σέφλερ |
Μετάφραση: | Φίλιππος Μανδηλαράς |
Διόρθωση: | Ελίνα Πάντου-Κίκκου |
Εκδόσεις: | Πατάκη, Ιούλιος 2015 |
DTP: | Νίκη Αντωνακοπούλου |
Σελίδες: | 32 |
Μέγεθος: | 28 Χ 25 |
ISBN: | 978-960-16-6226-8 |