Διαβάζεται σε 2′- Ηλικιακό κοινό: 8+ (target 9-12) – Λογοτεχνία για παιδιά
Tip: Στη συγγραφέα Π. Λ. Τράβερς δεν άρεσε καθόλου η μεταφορά του βιβλίου της στον κινηματογράφο από τον Ντίσνει. Παρότι έδωσε την έγκρισή της στην εταιρία μετά από εικοσαετή σχεδόν πολιορκία, θεώρησε ότι η ταινία ήταν αρκετά γλυκερή και συναισθηματική και αφαίρεσε πολλή από τη μαγεία και τους χαρακτήρες του βιβλίου της.
Η συγγραφέας Πάμελα Λύντον Τράβερς γεννήθηκε το 1899. Η εικονογράφος Μαίρη Σέπαρντ το 1900. Και έζησαν η μία ως το 1996, η άλλη ως το 2000. Σε μια τόση πολυετή ζωή πορεύθηκαν μαζί, από το 1934 ως και το 1988, στα οκτώ βιβλία της Μαίρη Πόππινς τα οποία η Τράβερς έγραψε και η Σέπαρντ εικονογράφησε με συνέπεια.
Τα βιβλία έχουν επίκεντρο την νταντά Μαίρη Πόππινς και η οποία διαθέτει μαγικές δυνάμεις. Η σειρά, επίσης, διασκευάστηκε από τον Ουώλτ Ντίσνεϋ, το 1964, και μεταφέρθηκε στον κινηματογράφο, σε μία μουσική ταινία υπό τον ίδιο τίτλο, και με την Τζούλι Άντριους, να υποδύεται τη βασική ηρωίδα.
Η ιστορία είναι γνωστή σχεδόν σε όλους: ο Ανατολικός Άνεμος προσγειώνει στον αριθμό 17 της Οδού Κερασιάς (Cherry Tree Lane) του Λονδίνου την νταντά Μαίρη Πόπινς, στο σπίτι της οικογένειας Μπανκς, που έχει τέσσερα παιδιά και έναν ολόκληρο στρατό βοηθητικού προσωπικού. μάγειρα, καμαριέρα, κηπουρό, τραπεζοκόμο. Η Πόπινς, η εμβληματική αυτή νταντά της παγκόσμιας λογοτεχνίας, φέρνει τα πάνω κάτω στη ζωή της οικογένειας και κυρίως των τεσσάρων παιδιών. Μέσα από παράξενες, ανορθόδοξες και πρωτότυπες μεθόδους και προσεγγίσεις της πραγματικότητας, η Πόπινς γεμίζει με ζωή και μαγεία το σπίτι των Μπανκς μέχρι που…
“Ο άνεμος, με ένα άγριο ξεφωνητό, γλίστρησε κάτω από την ομπρέλα και την έσπρωξε προς τα πάνω, λες και προσπαθούσε να την αρπάξει από το χέρι της Μαίρης Πόπινς. Αλλά εκείνη κρατούσε σφιχτά, κι αυτό ήθελε, κατά πώς φαίνεται, ο άνεμος, επειδή σήκωσε αμέσως την ομπρέλα ακόμη πιο ψηλά στον αέρα και μαζί της σήκωσε και την ίδια τη Μαίρη Πόπινς από τη γη. Τη μετέφερε ανάλαφρα, με τέτοιο τρόπο που τα πόδια της άγγιζαν ξυστά το μονοπάτι του κήπου. Μετά τη σήκωσε πάνω από την αυλόπορτα και την έσπρωξε ψηλότερα, προς τα κλαδιά των κερασιών του δρόμου”.
Νιώθει κανείς σε όλες τις προτάσεις, σε όλη την ιστορία, μια ιδιαίτερη φροντίδα, μια ξεχωριστή σχέση με τις λέξεις, εκείνη τη λογοτεχνική ποιότητα που φτιάχνει εικόνες, που δημιουργεί χαρακτήρες οι οποίοι την ενδιαφέρουν και τους φροντίζει και δεν είναι απλώς διεκπεραιωτές μιας φανταστικής ιστορίας. Νιώθεις κάθε στιγμή εκείνο το μείγμα μαγείας και πραγματικότητας, ρεαλισμού και μαγικού ρεαλισμού και μιας ιστορίας που έχει κάτι να πει και δεν προσπαθεί απλώς να εντυπωσιάσει. Μάλιστα, η Τράβερς κατορθώνει να φωτίσει ακόμα και τους δευτερεύοντες χαρακτήρες, μέσα σε λιγοστούς διαλόγους και αφηγηματικά μέρη να φανερώσει τον τρόπο που λειτουργούν μέσα στο σπίτι των Μπανκς, αλλά και την αλλαγή συσχετισμών που επιτυγχάνει το αλλόκοτα διαφορετικό βλέμμα της ευερέθιστης και φαινομενικά άκαμπτης Πόπινς η οποία βάζει τα παιδιά σε μια σειρά ασυνήθιστων περιπετειών.
Η Μαίρη Πόπινς προβάλει ένα σημαντικό παιδαγωγικό πρότυπο για την εποχή. Είναι αυστηρή, τιμωρεί την ανυπακοή και την απειθαρχία αλλά δίνει άφθονο χρόνο και προσοχή, δείχνει ενδιαφέρον και πρόθεση να αλλάζει τα κακώς κείμενα, ενώ παράλληλα παίζει και χαρίζει περιπέτεια, χαρά, εξερεύνηση, εκείνα που λαχταρούν τα παιδιά. Είναι δηλαδή όσα εκείνα που δεν είναι οι απόμακροι γονείς των παιδιών. Στην πραγματικότητα, η Τράβερς φαίνεται να ασκεί δριμεία κριτική στον τρόπο που η μέση βρετανική οικογένεια μεγάλωνε τα παιδιά της. Και επιλέγοντας τους Μπανκς ως πεδίο αυτής της κριτικής, κάνει την “επίθεσή” της πιο εμφατική.
Νομίζω ότι η Πόπινς είναι κάτι περισσότερο: είναι δυνατόν να ζήσεις σε μια οικογένεια χωρίς μαγεία; Χωρίς έκπληξη; Χωρίς περιπέτεια; Και χωρία όρια; Η καθημερινότητα είναι σκληρή για να μην έχει “μαγεία”. Είναι σκληρή χωρίς μία γυναίκα. Χωρίς μια Μαίρη Πόπινς.
Μετάφραση από την Αργυρώ Πιπίνη.
Για παιδιά από 8 περίπου ετών.
Εκδόσεις Ψυχογιός.
Διακρίσεις
Ένα τα κορυφαία και πλέον ευπώλητα βιβλία της παγκόσμιας λογοτεχνίας για παιδιά με εκατομμύρια πωλήσεις και διασκευή σε θέατρο, σινεμά (2 εκδοχές) και άλλες μορφές τέχνης.
Με μια ματιά
- Η γνωστή, αγαπημένη, εμβληματική νταντά Μαίρη Πόπινς σε μετάφραση Αργυρώς Πιπίνη για τις εκδόσεις Ψυχογιός. Το βιβλίο που ξεκίνησε τη σειρά οκτώ βιβλίων μεταξύ 1934-1988.
- Μια ιστορία με ιδιαίτερη λογοτεχνική ποιότητα που φτιάχνει εικόνες, που δημιουργεί χαρακτήρες, που φέρει ένα μείγμα μαγείας και πραγματικότητας, ρεαλισμού και μαγικού ρεαλισμού και μιας ιστορίας που έχει κάτι να πει και δεν προσπαθεί απλώς να εντυπωσιάσει. Η Μαίρη Πόπινς προβάλει ένα σημαντικό παιδαγωγικό πρότυπο για την εποχή. Είναι αυστηρή, τιμωρεί την απειθαρχία αλλά δίνει άφθονο χρόνο και προσοχή, δείχνει ενδιαφέρον και πρόθεση να αλλάζει τα κακώς κείμενα, ενώ παράλληλα παίζει και χαρίζει περιπέτεια, χαρά, εξερεύνηση, εκείνα που λαχταρούν τα παιδιά.
Το Soundtrack του βιβλίου
Mary Poppins Soundtrack- Overture
Mary Poppins Soundtrack- Supercalifragilisticexpialidocious
(Underneath the) Lovely London Sky (From “Mary Poppins Returns”/Audio Only)
TAYTOTHTA | |
---|---|
Τίτλος: | Μαίρη Πόπινς |
Τίτλος πρωτοτύπου: | Mary Poppins- The original story |
Συγγραφέας: | P. L. Travers |
Εικονογράφηση: | Mary Shepard |
Εκδόσεις: | Ψυχογιός, Οκτώβριος 2020 |
Μετάφραση: | Αργυρώ Πιπίνη |
Επιμέλεια-Διορθώσεις: | Κυριακή Κάσση |
Σελιδοποίηση | Ραλλού Ρουχωτά |
Σελίδες: | 224 |
Μέγεθος: | 14 Χ 21 |
ISBN: | 978-618-01-3463-6 |