Το σινεμά του Γκιγιέρμο Ντελ Τόρο το νιώσαμε καλά τα τελευταία χρόνια, με τον Λαβύρινθο του Πάνα, με Το Δαχτυλίδι της Φωτιάς, με τον επιβλητικό Πορφυρό Λόφο και ακόμα πιο πειστικά με το Η Μορφή του Νερού (Όσκαρ καλύτερης ταινίας 2017, Χρυσός Λέοντας Βενετίας). Ο Ντελ Τόρο αποφάσισε κάτι που δεν συνηθίζεται. Να οδηγήσει μια ταινία του 2006 σε βιβλίο το 2019. Μια ταινία που σχεδόν προϊδέαζε για το σινεμά που αρέσει στον Ντελ Τόρο: φαντασία, αισθαντικότητα, λυρισμός, λεπτομέρεια, πολυδιάστατο, πολύμορφο.
Στον Λαβύρινθο του Πάνα, στο βιβλίο πια, ο Ντελ Τόρο, μαζί με την γνωστή Κορνίλια Φούνκε, αναδεικνύονται, σπουδαίοι παραμυθάδες. Ο λόγος, η δομή, οι λέξεις μία μία, ο πανταχού παρών λυρισμός φτιάχνουν ένα γοητευτικό παραμύθι. Αλήθεια… Δείτε πρόλογο:
Λένε ότι πριν από πολύ, πολύ καιρό, σ’ ένα υπόγειο βασίλειο όπου δεν υπήρχε ούτε ψέμα ούτε πόνος, ζούσε μια πριγκίπισσα η οποία ονειρεύτηκε τον κόσμο των ανθρώπων. Η πριγκίπισσα Μοάνα ονειρεύτηκε έναν τέλειο γαλανό ουρανό και απέραντη θάλασσα από σύννεφα· ονειρεύτηκε τον ήλιο και το γρασίδι και τη γεύση της βροχής… Έτσι μια μέρα η πριγκίπισσα ξέφυγε από τους φρουρούς της και ήρθε στον κόσμο μας. Σύντομα ο ήλιος έσβησε όλες τις αναμνήσεις της και εκείνη ξέχασε ποια ήταν και από πού είχε έρθει. Περιπλανήθηκε πάνω στη γη, υποφέροντας από το κρύο, τις ασθένειες και τον πόνο. Και, τελεικά, πέθανε.
Ο πατέρα της, ο βασιλιάς, δε σταμάτησε ποτέ να την αναζητά. Γιατί ήξερε ότι το πνεύμα της Μοάνα ήταν αθάνατο και ήλπιζε ότι μια μέρα θα επέστρεφε κοντά του.
Μέσα σ’ ένα άλλο σώμα, σε μιαν άλλη εποχή. Ίσως σε κάποιο άλλο μέρος.
Θα περίμενε.
Μέχρι την τελευταία του πνοή.
Μέχρι το τέλος του κόσμου.
Όταν κάποιος κάνει μια τέτοια προλογική εκκίνηση, όταν τοποθετεί το παραμύθι που σκοπεύει να μας πει πάνω σε τέτοια μαγεία, έχει ήδη κάνει τον μισό δρόμο να μας γοητεύσει. Ο Ντελ Τόρο και η Φούνκε τελικά θα κάνουν γοητευτικά και τον υπόλοιπο μισό. Παίρνουν την 10χρονη Οφέλια, την τοποθετούν στις απαρχές του καθεστώτος του δικτάτορα Φράνκο και φτιάχνουν μια μοναδική συνομιλία της πραγματικότητας και της φαντασίας.
1944, 8 χρόνια μετά την άνοδο του Φράνκο στην εξουσία. Η Οφέλια έχει χάσει τον πατέρα της και η απώλειά του είναι τρομερή για εκείνη. Αναγκάστηκε να πάει να ζήσει στο δάσος με την έγκυο μητέρα της και τον πατριό της, έναν σκληρό λοχαγό -τον αποκαλούσε Λύκο- στο στρατό του Φράνκο και κυνηγό των τελευταίων δημοκρατικών της περιοχής. Η πραγματικότητα είναι το λιγότερο απωθητική για την μικρή Οφέλια, η συμβίωση με τον αλύγιστο λοχαγό είναι δύσκολη, έτσι όταν ανακαλύπτει, με τη βοήθεια ενός εντόμπου που μεταμορφώνεται σε νεράιδα, έναν παράξενο λαβύρινθο στο κέντρο του οποίου ζει ένας φαύνος, ο κόσμος αποκτά μεγάλο ενδιαφέρον για εκείνη. “Είσαι πολύ μεγάλη, Οφέλια! Πρέπει να αρχίσεις να ασχολείσαι με τον πραγματικό κόσμο!” την αποπαίρνει η μητέρα της βλέποντας την μεγάλη αγάπη της για τα βιβλία, τα παραμύθια, τις ιστορίες.
Ο φαυνός ανακοινώνει στην Οφέλια πως αυτή είναι στην πραγματικότητα η μετενσάρκωση της από καιρό χαμένης πριγκίπισσας του Κάτω Κόσμου Μοάνα και πως ο μόνος τρόπος να ξανακερδίσει την αθανασία και τη θέση της στο βασίλειο είναι να εκτελέσει τις αποστολές που θα της αναθέσει. Κάθε παραμύθι έχει τις σκοτεινές του πλευρές, όπως άλλωστε και η ζωή. Η μητέρα της ψυχορραγεί και ο πατριός της συνεχίζει το κυνήγι των ιδεολογικών του εχθρών. Όλα μόλις έχουν αρχίσει…
Περίτεχνη αφήγηση, ισορροπία μεταξύ παραμυθιού και μυθιστορήματος, φαντασίας και πραγματικότητας, κόμικ και γκροτέσκο, ένα υπέροχο μυθιστόρημα φαντασίας για παιδιά από 10 ετών, ένα παιδί σαν άλλη Αλίκη στη χώρα των θαυμάτων και Τομ Σόγερ, με τη δύναμη της κέλτικης, σκανδιναβικής και ελληνικής μυθολογίας, που δραπετεύει από την πραγματικότητα που μπλέκεται τόσο πολύ με τον φανταστικό κόσμο που τελικά οι συσχετισμοί είναι αναπόφευκτοι.
Θαυμάσια αναγνωστική εμπειρία, έκπληξη μια τέτοια μετεγγραφή ενός σεναρίου σε παραμυθικό μυθιστόρημα.
Μετάφραση της Άννας Κοντολέων.
Εκδόσεις Ψυχογιός.
Διακρίσεις
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ | |
---|---|
Τίτλος: | Ο λαβύρινθος του Πάνα |
Τίτλος πρωτοτύπου: | Pan’s Labyrinth |
Συγγραφέας: | Γκιγιέρμο ντελ Τόρο, Κορνίλια Φούνκε |
Μετάφραση: | Άννα Κοντολέων |
Εκδόσεις: | Ψυχογιός, Οκτώβριος 2019 |
Διόρθωση: | Έλπη Κυργιοπούλου |
Ηλ. σελιδοποίηση: | Ραλλού Ρουχωτά |
Σελίδες: | 320 |
Μέγεθος: | 14 Χ 21 |
ISBN: | 978-618-01-3121-5 |