Ιδιαιτέρως στερεοτυπικό για τους αυτόχθονες Αυστραλούς χαρακτηρίζεται το τετρακοσίων σελίδων μυθιστόρημα φαντασίας για παιδιά του γνωστού σεφ Τζέιμι Όλιβερ, γεγονός που οδήγησε στην απόσυρσή του από τον εκδοτικό οίκο Penguin Random House, 7 περίπου μήνες μετά την κυκλοφορία του τον Μάρτιο.
Το βιβλίο με τίτλο Billy and the Epic Escape παρουσιάζει ένα κορίτσι Αβορίγινων με μυστικιστικές δυνάμεις που ζει σε ανάδοχη φροντίδα και απάγεται από το σπίτι της στην κεντρική Αυστραλία.
Οι ηγέτες των Πρώτων Εθνών (First Nations, αναφέρεται στους αυτόχθονες Αυστραλούς και αντίστοιχους πληθυσμούς στον Καναδά) είπαν ότι το βιβλίο αναπαράγει «βλαβερά στερεότυπα» και ευτελίζει τη «σύνθετη και οδυνηρή» ιστορία των παιδιών των Αβορίγινων και των Νησιών του Στενού Τόρες (Torres Strait) που απομακρύνθηκαν βίαια από τις οικογένειές τους στο πλαίσιο των κυβερνητικών πολιτικών αφομοίωσης.
Ο Όλιβερ ζήτησε συγγνώμη και δήλωσε συντετριμμένος που προκάλεσε κακό. «Δεν ήταν ποτέ πρόθεσή μου να παρερμηνεύσω αυτό το βαθιά οδυνηρό θέμα», είπε, ενώ ο εκδοτικός οίκος έκανε λόγο για παράβλεψη διαβούλευσης του Όλιβερ με τους αυτόχθονες Αυστραλούς, αν και το είχε ζητήσει. «Είναι προφανές ότι τα εκδοτικά μας στάνταρ υπολείπονται σε αυτήν την περίπτωση και πρέπει να μάθουμε από αυτό που συνέβη. Γι’ αυτό και συμφωνήσαμε με τον συγγραφέα μας, Τζέιμι Όλιβερ, να αποσύρουμε το βιβλίο από την αγορά».
Κατά τη διάρκεια του 20ου αιώνα, δεκάδες χιλιάδες παιδιά ιθαγενών απομακρύνθηκαν από τις οικογένειές τους στο πλαίσιο των επίσημων κυβερνητικών πολιτικών που στόχευαν στην αφομοίωσή τους, η οποία προϋπέθετε την ανωτερότητα των λευκών. Αυτή η πολιτική συνεχίστηκε μέχρι και τη δεκαετία του 1970.
Οι κριτικοί δεν στάθηκαν μόνο στους στερεοτυπικούς χαρακτήρες αλλά μίλησαν και για γλωσσικά λάθη, όπως ότι ο χαρακτήρας είναι από το Mparntwe ή την Άλις Σπρινγκς στη Βόρεια Επικράτεια, αλλά χρησιμοποιεί λεξιλόγιο από τη γλώσσα των κατοίκων Gamilaraay των πολιτειών της Νέας Νότιας Ουαλίας και του Κουίνσλαντ.