More
    patakis_MHNAS EFHVEIAS banner_1068x150
    patakis_tallek_1068x150 (1)
    patakis_Grizelda banner_elniplex 1068x150
    patakis_MHNAS EFHVEIAS banner_1068x150
    patakis_tallek_1068x150 (1)
    patakis_Grizelda banner_elniplex 1068x150
    patakis_MHNAS EFHVEIAS banner_1068x150
    patakis_tallek_1068x150 (1)
    patakis_Grizelda banner_elniplex 1068x150
    patakis_MHNAS EFHVEIAS banner_405x150
    patakis_tallek_405x150 (1)
    patakis_Grizelda banner_elniplex 405x150
    ΑρχικήΒιβλίοCELA, ένα πανευρωπαϊκό πρόγραμμα ανάδειξης νέων μεταφραστών και συγγραφέων

    CELA, ένα πανευρωπαϊκό πρόγραμμα ανάδειξης νέων μεταφραστών και συγγραφέων

    Connecting Emerging Literary Artists in Europe. Αυτό σημαίνει το ακρωνύμιο CELA, ένα πανευρωπαϊκό έργο που προωθεί τη δουλειά ανερχόμενων μεταφραστών και αναδυόμενων συγγραφέων και θα ξεκινήσει τον προσεχή Ιανουάριο την τρίτη εφαρμογή του, μετά τις δύο πρώτες εκδόσεις, 2017-2019 και 2019-2023.

    Χτίζοντας ένα αναπτυσσόμενο δίκτυο λογοτεχνών σε όλη την Ευρώπη μέσω της μετάφρασης και της προώθησης λογοτεχνικών έργων σε μη μητρικές γλώσσες, το CELA στοχεύει να σπάσει τις άνισες λογοτεχνικές υποδομές σε διάφορες χώρες και να ανοίξει τις δυνατότητες να προσεγγίσει το ευρωπαϊκό κοινό πέρα ​​από τα σύνορα.

    Το CELA υπάρχει για να διατηρήσει την ποικιλομορφία στην ευρωπαϊκή λογοτεχνία και να προσφέρει στις μικρότερες γλώσσες μια μεγαλύτερη ευκαιρία στον εκδοτικό κλάδο. Μέσω της συνεργασίας και της ανταλλαγής της δουλειάς τους, οι εταίροι και οι συμμετέχοντες της CELA γεφυρώνουν τα κενά μεταξύ τους, της εκδοτικής βιομηχανίας και του ευρωπαϊκού κοινού.

    Το CELA επέλεξε τους πρώτους συμμετέχοντες της τρίτης αυτής έκδοσής του από 11 ευρωπαϊκές χώρες για να τους υποστηρίξει και καθοδηγήσει για την τετραετία 2024-2028. Οι επιλεγμένοι συμμετέχοντες της τρίτης έκδοσης θα έχουν την πρώτη τους συνάντηση στο Τορίνο τον Ιανουάριο. Οι έντεκα χώρες που επελέγησαν εκπροσωπούνται από έξι συγγραφείς η καθεμιά, ήτοι εξήντα έξι συνολικά, ενώ επελέγησαν ένας μεταφραστής ανά αγορά από κάθε συνδυασμό γλωσσών, συνολικά δηλαδή ενενήντα εννέα μεταφραστές.

    Το CELA επέλεξε σε κάθε συμμετέχουσα από τις έντεκα χώρες έναν λογοτεχνικό οργανισμό ως εταίρο. Έτσι έχουμε:

    Βέλγιο: Vlaams-Nederlands Huis deBuren και Passa Porta
    Ισπανία: Escuela de Escritores
    Ιταλία: Scuola Holden
    Ουκρανία: Mystetskyi Arsenal
    Ολλανδία: Wintertuin
    Πολωνία: Krakowskie Biuro Festiwalowe
    Ρουμανία: Asociatia Editorilor din Romania, Filit και Artlit
    Σερβία: Σύλλογος Krokodil
    Σλοβενία: Goga
    Τσεχική Δημοκρατία: České literární centrum
    Βουλγαρία: Next Page

     

    RELATED ARTICLES

    Most Popular