Από το μακρινό 1902 και την αγγλική γλώσσα στις εκδόσεις Δωρικός το 1989 και από εκεί στο 2017 και τις εκδόσεις Πατάκη με τη μετάφραση της Ελένης Μπακογεώργου. Ο ξακουστός συγγραφέας του «Βιβλίου της Ζούγκλας», Ράντγιαρντ Κίπλινγκ, μας χαρίζει δώδεκα ευφάνταστες ιστορίες, με χιούμορ και «ευφυή αστεία, εκπληκτικό ρυθμό και θαυμάσιους χαρακτήρες», όπως προλογίζει η γαλλική έκδοση. Ομολογώ ότι γέλασα και χαμογέλασα αρκετά διαβάζοντας τις 8 από αυτές.
Μέσα από την ανάγνωση αυτών των ιστοριών, αναδεικνύονται οι αρετές και οι αδυναμίες των πρωταγωνιστών-ζώων καθώς και η συγγένειά τους με τον άνθρωπο και τη φύση του είδους μας. Όχι για να μην ξεχνάμε δαρβινικά ότι προερχόμαστε από τα θηλαστικά της θάλασσας αλλά για να αντιληφθούμε πόσο κοντά με τους ανθρώπους είναι τα ελατήρια συμπεριφοράς πολλών ζώων, πόσο παραπλήσιες οι εμμονές, πόσο κοντινές οι χάρες τους.
Ένα από τα γοητευτικά στοιχεία που θα ανακαλύψει ο αναγνώστης στις ιστορίες του Κίπλινγκ είναι ότι ουσιαστικά είναι απολύτως «αντιεπιστημονικές». Καμιά φάλαινα δεν απέκτησε μπανέλες εξαιτίας της σχεδίας ενός ναυτικού, καμιά καμήλα δεν έβγαλε καμπούρα επειδή απέφυγε τη δουλειά τριών ημερών. Ο σπιρτόζικος τρόπος γραφής τους σε διασκεδάζει την ίδια στιγμή που τα έμμεσα σχόλια του συγγραφέα είναι εύστοχα και τόσο όσο.
Περιέχονται οι ιστορίες: Γιατί η Φάλαινα έχει μπαλένες, Γιατί η Καμήλα έχει καμπούρα, Γιατί ο Ρινόκερος έχει ζάρες στο δέρμα, Γιατί η Λεοπάρδαλη έχει σημάδια, Το Ελεφαντάκι, Το πάθημα του Καγκουρό, Η δημιουργία του Αρμαδίλο, Πώς γράφτηκε το πρώτο Γράμμα, Πώς εφευρέθηκε το Αλφάβητο των Τεγκουμάι, Ο Κάβουρας που έπαιζε με τη θάλασσα, Ο Γάτος που περπατούσε πάντα μόνος, Ο Άντρας Πεταλούδα πάτησε πόδι.
Από τις εκδόσεις Πατάκη.
![]() |
|
---|---|
Τίτλος: | Ιστορίες όπως τις είπα |
Συγγραφέας: | Ράντγιαρντ Κίπλινγκ![]() |
Εικονογράφηση: | Σεμπαστιάν Πελόν |
Μετάφραση: | Ελένη Μπακογεώργου![]() |
Εκδόσεις: | Πατάκη, Οκτώβριος 2017 |
Διόρθωση: | Βάλια Μπράβου |
DTP: | Νίκη Αντωνακοπούλου |
Σελίδες: | 112 |
Μέγεθος: | 25 Χ 29 |
ISBN: | 978-960-16-7441-4 |